- Ph.D., University of Michigan, 2016
- Modern Korean literature
- Korean popular culture
- Cultures of protest
- Intellectual history
- Translation studies
- Theories of world literature
- E201: Myths, Dreams, and Fantasies: Korean Literature from Early Times to the Present
- E300: Revolutions, Rebellions, and Resistance in Modern Korean Literature
- E300 Korean Popular Culture
Awards and Fellowships
- Rackham One-Term Dissertation Fellowship, University of Michigan, 2015
- Kyujanggak Junior Researcher Fellowship, Seoul National University, 2013-2014
- Academy for Korean Studies Research Fellowship, 2012-2013
- Nam Center for Korean Studies Research Fellowship, 2012
- SeAH-Haiam Arts and Sciences Scholarship, 2012
- Korea Foundation Graduate Fellowship, 2011-2012
- Hwang, Susan and Brother Anthony of Taize (2016). Trans. A Letter Not Sent. Seoul: Seoul Selection.
- Hwang, Susan and Brother Anthony of Taize (2016). Trans. Though Flowers Fall I have Never Forgotten You. Seoul: Seoul Selection.
- Hwang, Susan (2013). Trans. “South Korean democracy and Korea’s division system.” Inter- Asia Cultural Studies (14:1): 156-169.
- Hwang, Susan and Brother Anthony of Taize (2013). Trans. “End of Mourning”; “Rainy Season”; “Springtime Sea”; “A Flower.” The Iowa Review (43:3): 41-44.
- Hwang, Susan and Brother Anthony of Taize (2014). Trans. “Injeolmi Rice Cakes”; “Earning My Keep.” Words without Borders: The Online Magazine for International Literature: <http://wordswithoutborders.org/issue/april-2014>
I specialize in contemporary Korean literature and culture, with broader scholarly interest in intellectual history in East Asia, the relationship between aesthetics and politics, translation studies, and theories of world literature. My current project examines the shifting relationship between literature and dissident politics in South Korea from the 1960s to the present. In this project I tell the story of how writers, critics, and intellectuals emerged as political actors at crucial junctures in South Korea’s recent history. In my teaching, I draw extensively from my training in intertextuality, theory and practice of translation, and transnationalism in East Asia. While promoting comparative and critical engagement with diverse cultural forms (literature, film, digital media, etc.), I emphasize the importance of examining the politics of medium and storytelling that shape Korea’s cultural and textual history.